Канава канаве — рознь
Недавно довелось мне побывать на Санторини. Божественной красоты остров. Проезжая по одному из поселков, я обратил внимание на надпись большими буквами на заборе:
Kanava Russos. Времени изучать содержимое того, что находится за забором, не было, поэтому я на ходу навел объектив своего фотоаппарата на показавшееся мне забавным словосочетание, щелкнул затвором. Потом, думаю, рассмотрю.
Вечером того же дня, переправляясь с Санторини на Крит, у симпатичной русскоязычной пассажирки нашего катамарана я заметил коробку с той же самой надписью. Любопытство, как всегда, взяло верх над стеснительностью и, я подошел к даме (судя по характерному говору – москвичке) с вопросом:
– Скажите, «канава» – это то, что я думаю?
– А что вы думаете? – оживилась она.
– Ну, – говорю, – канава, она и в Африке – канава, там обычно валяются. А Kanava Russos, наверное, специальное место на острове для спаивания русских туристов с их последующим валянием.
– Что вы, все совсем не так! Russos – это фамилия хозяина винодельческой компании (тут я вспомнил певца Демиса), а «Kanava» переводится как винодельня или винокурня.
– Мда-а-а.., канава, – подумал я вслух, – одно и то же слово, а какие разные судьбы…

